“很可能是个孩子干,说不定就是修道院学校里那些不守规矩小子中某个鼻涕鬼。”爸爸说。
“是个身高米五孩子,”教父若有所思地说,“不然他肯定够不着后窗玻璃。”
“或者是个罪犯。”爸爸说。
教父鄙夷地皱起鼻子,就像金马刺战役[27]爆发前年,法国国王在看到衣袍华贵、姿态高傲且派头十足弗拉芒贵族代表团时做出样子。
“罪犯。”教父说。手指着围绕在敞开坟墓周围
音AA习惯,路易斯从他这里继承这习惯,并以此在圣约瑟夫寄宿学校修女和同学那里收获嘲讽与讥笑。但是从那个在奥斯都因柯尔克闲聊文化和科学下午开始,教父就开始用瓦隆区方言,说出瓦隆人词汇,让家中亲友和他常去酒馆“格略宁尔”里人们都格外惊讶。说得倒也不频繁,因为他当然不愿意显得平易近人,不过在打牌或需要干脆快捷地做出个回应时,他就会出其不意地来两句。怎会变成这样?年前,他在吃圣诞晚餐时说到过:“赫尔曼·特尔林克走到地下室里去,取来苹果酒,在他倒酒时候,他妻子走进沙龙。你们知道,这个大人物,这个虽然不定放浪不羁,但肯定超凡脱俗英才做什吗?他走到她面前,在她脸颊上吧唧吻下,说:‘啊,偶好丫头,Kummbiunsbi!这边这些伙计们是天足教会学校里教书师傅哟。偶们还要捯饬会儿哪。’们都惊呆。后来们讨论这事儿时候致认为,这个在们这个地方被攻击得这厉害男人,他证明他是真正地、谦虚地心系民众,他尊重们民间语言,们最早那些普通百姓用语言。”
那个因为自己过错而失去丈夫和孩子寡妇哪儿去?军乐队轻轻奏响曲子,配合着歌唱:“多可怕,让人心惊胆战;多严厉,那现身判官;所有控诉,他都拷问番。”座打哈欠坟墓,发出臭味泥土。棺材中孩子还有着余温,下面那口棺材中父亲早已经成冰冷混凝土。在孩子嘴唇之间夹着枚金币,块金路易。
教父语不发地指挥霍尔斯特在最靠近坟墓地方停车。他脚穿着那双闪闪发光鞋,站在坟墓边缘。爸爸蹑手蹑脚地跟上他。站到自己父亲背后时,爸爸伸出戴着手套拳头,张开手指,把抓向教父后腰。教父绊个趔趄。
爸爸没有把这位学生用品大王推进坟墓里,而是挠挠他。教父转过身来。两个塞涅夫先生像兄弟样哧哧地笑起来。他们现在要把松动泥土扔进去吗?
霍尔斯特留在车旁边,用块毛巾擦发动机盖。尽管他装出没有注意到路易斯样子,但是他还是发出这样信号:“瞧,这高、这壮,简直伤害不任何人,包括你。你知道是谁吗?是被派来保护你。”
教父叼起只白陶烟斗,那是莫娜姑妈,他最钟爱女儿从巴伐利亚带给他。
“霍尔斯特!”
“什事儿,教授先生?”
“您为什把雷克斯海报贴到们轿车上?”(“们轿车”,因为是教父付钱买。)
这男人没有回答。不值得他费这个劲儿。他身怀另个任务。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。